'第三世界大战的前奏'
希伯来语
公元前 586 年耶路撒冷陷落后,但以理被掳为奴隶,当时他还是个青年。他不得不学习新主人的语言——阿拉姆语。公元前 539 年巴比伦帝国被波斯人攻陷后,阿拉姆语在波斯帝国仍然被广泛使用。
但以理最初用希伯来语写了《但以理书》。晚年,他用阿拉姆语继续写这本书,可能是因为大多数年轻一代的犹太人都听不懂希伯来语。
在半个世纪左右的时间里,许多犹太人用阿拉姆语取代了他们的母语。
请注意 ,以斯拉的许多著作也是用阿拉姆语写的。
除了那些虔诚的犹太人,他们在年轻时会背诵用希伯来语写的《托拉》,其他的犹太人都听不懂希伯来语。
旧约正典书卷
看来旧约的39卷书大约在公元前5世纪由以斯拉和博学的祭司团体确立为正典。
希伯来语圣经的24卷书与新教旧约的39本书相同,只是划分和排序不同:在基督教圣经中,小先知书分为十二卷,而在希伯来语圣经中,只有一本名为“十二先知”的书。同样,基督教圣经将王国的书分为四卷,即撒母耳记上和下、列王纪上和下或历代纪上和下;犹太圣经则将其分为两卷。犹太人同样将历代志上和下/Paralipomenon 保留为一本书。犹太圣经中,以斯拉记和尼希米记也合并在一起,而不像天主教和新教传统那样分为两卷。
文士的谎言
耶 8:8 “ 你们怎么能说,‘我们有智慧,耶和华的律法在我们这里?看哪,文士的假笔舞弄虚假。”
魔鬼利用假文士来败坏律法,先知也派假先知用假文字迷惑他们,导致祭司变得无法无天。
神派祂的真先知来劝诫、审判和纠正这些腐败。因此,许多被拒绝的(虚假和错误的经文)将被烧毁、销毁或禁止。
耶7:25 自从你们列祖出埃及地的那日,直到今日,我差遣我的仆人众先知到你们那里去,每日从早起来差遣他们 。
将希伯来圣经翻译成希腊语
公元前 330 年希腊人征服波斯帝国后,犹太人不得不再次学习和讲希腊语,这是他们新主人的语言。到公元前三世纪,犹太社区已基本丧失了说希伯来语的能力。
在《阿里斯提亚致菲洛克拉底的信》中,应托勒密二世菲拉德尔菲斯 (公元前 285-247 年) 的要求,“犹太人的律法”由七十二位希伯来语翻译者翻译成希腊语《七十士译本》(意思是七十),以色列十二个部落各有六名译者 。
为了那些不懂希伯来语的犹太人的缘故,希伯来圣经的完整20卷正典终于被翻译成希腊旧约圣经的39卷,称为“七十士译本”。
希伯来圣经主要用于犹太人的宗教仪式。
公元 1-3 世纪的实际语言
《新约》是用希腊文写成的,这是当时地中海东部地区的通用语言。
这表明我们的主耶稣和犹太人都说通用的希腊语,这是当时的实际语言。
在十字架上说希伯来语
太27:46 约在申初,耶稣大声喊着说:“以利!以利!拉马撒巴各大尼?”就是“我的神,我的神,为什么离弃我?”
当我们的主耶稣在临死前用希伯来语呼喊时,不再说希伯来语的犹太人误以为祂在呼唤先知以利亚来帮助祂。
太27:47, 49 站在那里的人,有的听见就说:“这个人在呼唤以利亚呢!”……其余的人说:“且等着,看以利亚来救他不来。”
渐渐地,这种旧约的希腊语译本(称为七十士译本)被广泛接受,甚至在许多犹太教堂中使用。