第三次世界大战前奏'
文士的假笔
创 3:4-5 蛇对女人说:“你们不一定死;因为 神知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如 神能知道善恶。”
魔鬼歪曲神的命令以迷惑夏娃。牠借着更逻辑和有益的建议,转变她对禁果原本厌恶和不喜悦的态度,转而喜爱禁果。
文士的虚假
耶8:8 你们怎么说:我们有智慧,耶和华的律法在我们这里?看哪,文士的假笔舞弄虚假。
不久之后,魔鬼利用假先知和文士来歪曲祂的话。摩西五经常被魔鬼曲解以迷惑犹太人,可能甚至祭司也被迷惑。所有被查出有错误的书卷都应被烧毁或销毁。 撒旦也派遣假先知迷惑他们,甚至祭司也不遵守律法而变成目无法纪。
可悲的是,犹太人沉溺于虚妄诡诈之中,这与当今那些属世无知、耳朵发痒的基督徒如出一辙。
耶 5:30 – 31 国中有可惊骇、可憎恶的事:就是先知说假预言,祭司藉他们把持权柄; 我的百姓也喜爱这些事 ,到了结局你们怎样行呢?
神所派遣的先知
耶 7:25 自从你们列祖出埃及地的那日,直到今日,我差遣我的仆人众先知到你们那里去,每日从早起来差遣他们。
但是,神差派祂的真正先知,针对这些被歪曲的话做出告诫、批判和纠正。以便所有这些被拒绝的经文(虚假和错误的经文)都被焚烧或毁掉。
不幸的是,这些被拒绝的错误经文却被保留下来,变成宗教文物。
旧约正典
早在以斯拉和尼希米时期,旧约正典化似乎已经在进行中。
这些旧约正典书籍于公元前三世纪被翻译成希腊文(《七十士译本》),因为犹太人已不再通晓希伯来语。该译本是最为准确的旧约文本版本。
次经/外典书目
公元前1至3世纪期间,许多以希腊文(非希伯来文)写成的旧约书籍被祭司阶层判定非圣灵启示而排斥。
遗憾的是,部分次等的非正典"次经书目"后被纳入罗马天主教与希腊正教的圣经版本。
注: 新教圣经采用源自七十士译本(不含次经书目)的旧约译本及希腊文新约译本。
新约圣经
新约圣经以通用希腊语写成——这是当时东地中海地区的通用语言,亦是主耶稣与犹太民众的日常用语。七十士译本(希腊文旧约)曾被广泛应用于犹太会堂,我们的主耶稣在诵读《以赛亚书》61:1(《路加福音》4:18)时使用的正是该希腊文译本。
新约包含27卷正典书目,均以希腊文完成。这部原始希腊文新约现收录于希腊正教圣经之中。
公元380年,为满足拉丁语世界的需求,希腊语圣经被翻译成拉丁文《武加大译本》。
东罗马帝国保留了希腊语圣经,而使用拉丁语的西罗马帝国则采用了拉丁文《武加大译本》。
1700年来,上帝确保证祂的话语在希腊语(圣经)与拉丁语(武加大译本)中得以完整存留。上帝亦早已备妥这些真理载体,使其得以翻译为各族语言。
新约中缺失的经文
约一 5:7 在天上作见证的原来有三,就是父,道,与圣灵;这三乃是一的。(中文钦定本)
上述《约翰一书》5章7节的经文,存在于希腊东正教所使用的原始希腊圣经中,也存在于公元380年从希腊文翻译而成的原始《拉丁通行本》中。
若没有这段经文,亚流派便借此否认三位一体真神的存在。
可惜的是,大多数现代译本中都缺少这一特别的经文(约翰一书5:7),使新约圣经显得不完整,甚至被视为被污染或有缺陷。
约 1:1 太初有道,道与神同在,道就是神。